新诗
本栏所称的新诗,是指五四运动前后产生的、有别于古典诗歌的、以白话作为基本语言手段的自由诗,形式上分行排列。
本版编辑团队
本版精品文章
- 夜在无数次的无眠时陪伴... [刘亚全]
- 往事... [醉江月]
- 窗... [醉江月]
- 秋... [醉江月]
- 油桃... [醉江月]
- 梅雨... [醉江月]
- 老街... [醉江月]
- 等你... [红壁玉]
- 立夏... [鲁人老鲍]
- 日子,执念成殇... [九妹]
人气排行
- 写诗的命运... [烽火]
- 【席慕容新作】《梦回草... [席慕容]
- 隆重推荐于连胜诗二首... [于连胜]
- 变质的儒家文化... [烽火]
- 一个农民工的昔日恋人-... [李柏杨]
- 触摸.风... [小水滴]
- 寻荷(组诗)... [高巧玲]
- 如果我老了... [东方鲁]
- 现代诗古诗... [佳仁(我]
- 《草根诗人》-致各位诗... [烽火]
等待 (科 . 西蒙诺夫诗选)
文章来源:雨晴博客 访问量:1097 作者:雨晴 发布:雨晴 首发时间:2010-02-11 19:35:00
关键词:等待 勾起 黄雨
编语:
Жди меня, и я вернусь,
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть,
Жёлтые дожди,
Жди , когда снега метут.
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придёт,
Жди меня, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждёт.
Жди меня , я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то , что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди , и с ними заодно
Выпиь не спеши!
Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждил меня, тот пусть
Скажет :---Повезло.---
Не понять не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня,
Как я выжил будем знать
Только мы с тобой, --
Просто ты меня ждать,
Как никто другой.
--К. Симонов
等着我吧,我会回来的。
等着我吧,我会回来的,
但你要真心地等着。
等着我吧,当那绵绵的黄雨,
勾起你心头愁闷的时候,
等着吧,当雪花飘舞的时刻,
等着吧,当天气炎热的时候,
等着吧,当别人已经忘记了昨天
不再等待自己亲人的时候。
等着吧,尽管从遥远的地方
没有音信捎来的时候,
等着吧,尽管当那些和你一起等待的人们,
都已经感到厌倦的时候。
等着我吧,我会回来的!
对那些
认为已经可以忘记我的人,
不要企图什么福音。
让孩子和母亲
都相信我已不在人间,
让朋友们等得厌倦,
围在炉火的旁边,
共干一杯苦酒
来悼念我的灵魂……
但你等着吧,千万别急忙
和他们共干这杯苦酒。
等着我吧,我会回来的,
我要冲破一切死亡,
让那些不等我的人
去说:“这是幸运!”
那些没等我的的人,
他们不会了解
在炮火之中,
是你以自己的等待,才救了我的生命。
那时侯只有我和你才会知道
我是怎样活过来的,
这也是因为你
比任何人都更会等着我!
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть,
Жёлтые дожди,
Жди , когда снега метут.
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придёт,
Жди меня, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждёт.
Жди меня , я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то , что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди , и с ними заодно
Выпиь не спеши!
Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждил меня, тот пусть
Скажет :---Повезло.---
Не понять не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня,
Как я выжил будем знать
Только мы с тобой, --
Просто ты меня ждать,
Как никто другой.
--К. Симонов
等着我吧,我会回来的。
等着我吧,我会回来的,
但你要真心地等着。
等着我吧,当那绵绵的黄雨,
勾起你心头愁闷的时候,
等着吧,当雪花飘舞的时刻,
等着吧,当天气炎热的时候,
等着吧,当别人已经忘记了昨天
不再等待自己亲人的时候。
等着吧,尽管从遥远的地方
没有音信捎来的时候,
等着吧,尽管当那些和你一起等待的人们,
都已经感到厌倦的时候。
等着我吧,我会回来的!
对那些
认为已经可以忘记我的人,
不要企图什么福音。
让孩子和母亲
都相信我已不在人间,
让朋友们等得厌倦,
围在炉火的旁边,
共干一杯苦酒
来悼念我的灵魂……
但你等着吧,千万别急忙
和他们共干这杯苦酒。
等着我吧,我会回来的,
我要冲破一切死亡,
让那些不等我的人
去说:“这是幸运!”
那些没等我的的人,
他们不会了解
在炮火之中,
是你以自己的等待,才救了我的生命。
那时侯只有我和你才会知道
我是怎样活过来的,
这也是因为你
比任何人都更会等着我!
---科 . 西蒙诺夫
【收藏此页】 【关闭】 【本有评论
10
条】
文章评论
雨晴 评论 (评论时间2010-02-25 23:34:00) | ||
俄语和汉语一样,都是很有力量的语言。音都比较硬。谢谢你喜欢俄语诗歌! |
刘聪震诗歌 评论 (评论时间2010-02-21 13:41:00) | ||
翻译的极棒!诗歌的本身是充满了激情的,这恰到好处的翻为汉语是一种贡献![鼓掌][赞啊][强] |
雨晴 评论 (评论时间2010-02-13 23:40:00) | ||
感谢郎老师和胡老师的支持和祝福!也祝二位新春快乐、阖家幸福! |
胡跃荣 评论 (评论时间2010-02-13 23:33:00) | ||
恭贺新禧!幸福甜美! |
胡跃荣 评论 (评论时间2010-02-13 23:32:00) | ||
学习双语![咖啡] |
诗赋绽芳蕊 今来觅知音
关于我们 | 走近诗赋 | 入网须知 | 法律声明 | 网站地图
版权所有:诗赋网 Copyright 2008-2016 zgshifu.com All Rights Reserved 辽ICP备18006388号
诗赋杂志投稿邮箱:sunwulang@163.com
联系人:轻盈 QQ:418193847、1969288009、466968777 QQ群号(点击链接) 电话:15609834167 E-mail:sttsty@sina.com
版权所有:诗赋网 Copyright 2008-2016 zgshifu.com All Rights Reserved 辽ICP备18006388号
诗赋杂志投稿邮箱:sunwulang@163.com
联系人:轻盈 QQ:418193847、1969288009、466968777 QQ群号(点击链接) 电话:15609834167 E-mail:sttsty@sina.com