账号:    密码:
   
会员姓氏检索 :
                  新诗
本栏所称的新诗,是指五四运动前后产生的、有别于古典诗歌的、以白话作为基本语言手段的自由诗,形式上分行排列。
                  本版编辑团队
本版主编:江东心音
主编寄语:诗是语言的活性物质和情感的活性元素。在人性的豁然中灵光一闪,精神破茧后,感应着持续抽丝。
本版顾问:
                  本版精品文章
                  人气排行
                  文章信息
当前位置:  现代诗歌  >>  新诗
芝加哥诗人桑德堡
文章来源:《让盛宴开始--我喜爱的英文诗》书林,台北,1999        访问量:758        作者:非马        发布:非马        首发时间:2010-05-09 05:59:00
关键词:美国 现代诗人 桑德堡 非马 翻译
编语:

 

 也许是因为在芝加哥住了这么多年,我对芝加哥出身的桑德堡怀有一份特别的感情。但更大的原因,我想是因为他是现代美国诗人当中,社会意识最强烈、最关怀民间疾苦的一位。1878年生于伊利诺州,1967年去世的桑德堡,是瑞典移民的后裔,有一个当铁匠的父亲,十三岁便在一辆送牛奶的货车上工作,以后又在戏院里换过布景,做过搬运工、农场工、洗碗工,又当过兵,做过救火队员,搞过政党组织活动,还当过密尔瓦基市(我来美国后度过最初几年的城市)市长的秘书,后来又当过售货员、记者等等。生活经验非常丰富。

 桑德堡在二十六岁时出版了他的第一本诗集,但一直要到十年后他发表了一组诗,其中一首叫做「芝加哥」的诗得了奖,才引起诗坛的注意。他一生中除了写诗(出版了七本诗集)外,还写过散文、小说,并且出版了厚达六卷的《林肯传》。此外他还搜集了许多民歌。

 他的诗继承了早期美国诗人惠特曼的平民化传统,关心广大的下层阶级,社会性很强。他的诗题材大多是关于美国中西部的人物及景色,特别是芝加哥这个工业城市的生活。

 从下面这两首译诗,我们也许可看出,桑德堡的确不愧为美国一位重要的新诗人。他对社会的关怀,对平民老百姓的热爱,以及对工业文明的拥抱,使他成为一个很独特的工业美国的桂冠诗人。


把手交叠在胸前──这样子。
把腿扯直一点──这样子。
把车召来带她回家。
她的母亲会号几声还有她的兄弟姐妹。
所有其他的人都下来了他们都平安
            火起时没跳成的只有这不幸的女工。
这是上帝的意旨也是防火梯的不足。


这首题为『安娜•茵露丝』的诗,抨击资本家为了赚钱,忽略保护工人的安全设施。倒数第二行长得有点出奇,颇有一口气要说出满肚子的愤懑与不平的味道。下面这首题目叫『圆圈』的诗,则巧妙地讥讽了白人的种族优越感:


白种人在沙上画了个小圆圈
对红种人说:
「这是红种人所知道的。」
又在小圆圈外面画了个大圆圈,
「这是白种人所知道的。」

印第安人捡起小树枝,
在两个圆圈外面画了个大大的圆圈:
「这是白种人同红种人,所不知道的。」

【收藏此页】    【关闭】    【本有评论 1   条】
文章评论
春暖鹿鸣 评论 (评论时间2010-05-18 19:03:00)  
“佳作欣赏”的文章进入不发“最新文章”栏目,请技术设法尽快处理一下。
在线评论
  账号:   密码:      
验证码:        

诗赋绽芳蕊 今来觅知音
关于我们  |  走近诗赋  |  入网须知  |  法律声明  |  网站地图  
版权所有:诗赋网    Copyright 2008-2016   zgshifu.com    All Rights Reserved      辽ICP备18006388号
诗赋杂志投稿邮箱:sunwulang@163.com
联系人:轻盈     QQ:418193847、1969288009、466968777     QQ群号(点击链接)     电话:15609834167     E-mail:sttsty@sina.com