账号:    密码:
   
会员姓氏检索 :
                  新诗
本栏所称的新诗,是指五四运动前后产生的、有别于古典诗歌的、以白话作为基本语言手段的自由诗,形式上分行排列。
                  本版编辑团队
本版主编:江东心音
主编寄语:诗是语言的活性物质和情感的活性元素。在人性的豁然中灵光一闪,精神破茧后,感应着持续抽丝。
本版顾问:
                  本版精品文章
                  人气排行
                  文章信息
当前位置:  现代诗歌  >>  新诗
<神仙企鹅>英文版发表信息
文章来源:美国《基督教箴言报》2009.7.30        访问量:1174        作者:非马        发布:非马        首发时间:2009-08-01 22:48:00
关键词:非马 英文诗 神仙企鹅
编语:

昨晚在网络上闲逛,意外发现两个星期前一时心血来潮从网上投给美国大报之一的《基督教箴言报》(THE CHRISTIAN SCIENCE MONITOR)的两首英文诗,其中的<神仙企鹅> A NIGHT ON PHILLIP ISLAND,AUSTRALIA 刚好在昨天刊出。有兴趣的读者请前往下址阅读:

http://www.csmonitor.com/2009/0730/p18s01-hfpo.html

不好意思, 让儒子驴和孙五郎两位费神了! 我该把它们一起贴出来的:

 

FAIRY PENGUIN PARADE

-- A night on Phillip Island, Australia

 

in complete silence

they march in a file onto the stage

like well-rehearsed kindergarteners

their white-breasted costumes

glitter joyously

under the dim light

 

since no flash is allowed

it is hard to tell

from which backstage they emerge --

the boundless ocean

or the dark night

 

in wobbling steps

without any gesture

or dialogue

they shake water off their bodies

and fill the eyes of  the audience

with tears

 

神仙企鹅

         ——澳洲游记

 

被禁止闪光的眼睛

根本无法分辨

他们是从无边的大海

或黑夜的后台

走出来的

 

不喧哗

不争先恐后

这些听话的幼儿园孩子们

列队鱼贯上台

白胸的戏装

在昏暗的灯光下

隐约闪亮

 

无需任何台词

或表情动作

他们用蹒跚的脚步

一下下

踩湿了

台下凝注的眼睛

 

20世纪20年代便落户于澳洲菲利普岛(Phillip Island)上的企鹅,是世界上17种企鹅当中体积最小的,身高只有33公分,体重约1公斤,羽毛灰蓝色,被人们称为“小蓝企鹅” (Little Blue Penguin)或“神仙企鹅” (Fairy Penguin)。

 

在菲利普岛自然公园沙滩上看这些神秘的小蓝企鹅天黑时从海上饱食回岸的景观,是一个令人难忘的经验。为了避免企鹅受到相机闪光灯的伤害,游客一踏出游客中心,便一律禁止使用相机与摄录机。面对可爱的小企鹅成群结队回巢的奇景,观众只能把这一幕烙印在记忆的深处。

【收藏此页】    【关闭】    【本有评论 2   条】
文章评论
孙五郎 评论 (评论时间2009-08-02)  
哈哈,我还是把直译的稿子删除吧。
儒子驴 评论 (评论时间2009-08-01 08:09:00)  
A night on Phillip Island, Australia In complete silence they march in a file onto the stage like well-rehearsed kindergarteners their white-breasted costumes glitter joyously under the dim light Since no flash is allowed it is hard to tell from which backstage they emerge – the boundless ocean or the dark night In wobbling steps without any gesture or dialogue they shake water off their bodies and fill the eyes of the audience with tears – William Marr 祝贺非马!
在线评论
  账号:   密码:      
验证码:        

诗赋绽芳蕊 今来觅知音
关于我们  |  走近诗赋  |  入网须知  |  法律声明  |  网站地图  
版权所有:诗赋网    Copyright 2008-2016   zgshifu.com    All Rights Reserved      辽ICP备18006388号
诗赋杂志投稿邮箱:sunwulang@163.com
联系人:轻盈     QQ:418193847、1969288009、466968777     QQ群号(点击链接)     电话:15609834167     E-mail:sttsty@sina.com