账号:    密码:
   
会员姓氏检索 :
                  新诗
本栏所称的新诗,是指五四运动前后产生的、有别于古典诗歌的、以白话作为基本语言手段的自由诗,形式上分行排列。
                  本版编辑团队
本版主编:江东心音
主编寄语:诗是语言的活性物质和情感的活性元素。在人性的豁然中灵光一闪,精神破茧后,感应着持续抽丝。
本版顾问:
                  本版精品文章
                  人气排行
                  文章信息
当前位置:  现代诗歌  >>  新诗
莴苣姑娘
文章来源:汉语诗歌网        访问量:1101        作者:刘聪美        发布:刘聪美        首发时间:2010-01-07 20:53:00
关键词:莴苣姑娘
编语:
一个男人和一个女人没有小孩,
可总也得不到,也就十分无奈。


女人说:上帝啊,我急不可待,
请你发发慈悲,赐我一个小孩!

她忧愁地把屋后的小窗户打开,
一个美丽的花园,闪进眼里来。

花园奇木异草,鲜花缤纷五彩。
可是一道高墙把这隔在花园外。

谁也不敢进去,除非不要脑袋,
那属于一个女巫,她十分厉害。

这个女巫啊,她有魔术的天才,
她法力非凡,没人敢说女巫坏。

世上没人不怕她,怕她见了怪,
她的邻居当然更不敢对她慢待。

这天她的邻居妻子眼望着窗外,
女巫的花园里一块菜地好可爱。

菜地上长着非常漂亮的莴苣莱,
绿油油水灵灵的,看来很格外。

这莴苣立刻就勾起她食欲难耐,
啊,她非常想吃女巫的莴苣菜!

这种欲望与日俱增,无法忍耐,
可她也知道这样的机会等不来。

她就变得非常憔悴,脸色苍白,
她丈夫这下被她的痛苦所吓坏。

是不是身上哪里不舒服得厉害,
亲爱的,要不给你请个医生来?

她回答说:你看园里的莴苣菜,
要吃不到,死将把你我给分开。

忠诚的丈夫对她充满深切的爱,
他怎么能让他妻子这样就离开!

他想不如冒险给她弄些莴苣来,
不管发生什么的事有多么厉害。

黄昏时分他趁女巫出门还在外,
他翻过围墙,溜进女巫花园来。

他动作麻利,一把莴苣拔得快,
匆匆忙忙把莴苣给妻子带回来。

妻子立刻春风满面,喜出望外,
把莴苣做成有滋有味的色拉莱。


狼吞虎咽吃下去,她乐开了怀,
啊,这鲜嫩的莴苣味道真不赖!

第二天她的食欲增加得好厉害,
她居然想要吃两倍多的莴苣莱。

可见,人的生命真是难填欲海,
食欲竟让他们不怕女巫的责怪。

丈夫准备再次溜进花园去偷莱,
黄昏时分,莴苣他又要去采摘。

他再次偷偷从围墙翻进花园来,
刚从墙上爬下就吓得目瞪口呆。

女巫站在他的面前,气急败坏,
好大的胆子!女巫她怒满胸怀:

你竟明目张胆溜进我的园子来,
竟敢像贼一样来偷我的莴苣莱!

饶了我吧,我这样实在是无奈!
可怜可怜我,妻子想吃莴苣莱。

她看到你园子莴苣就无比喜爱,
想吃得要命,不然会命归尘埃。

狡猾的女巫听到这儿笑逐颜开,
好象消了气,其实她心怀鬼胎:

原来如此,没想这莴苣这么怪!
既这样,多少莴苣你都随便采。

但是我有一个条件要向你交待:
我必须要你妻子将要生的小孩。

不想交给我就别想再吃莴苣莱,
我一贯总会严肃处置一些无赖!

把孩子交给我她才不会有意外,
她将会像亲生女儿一样被对待。

丈夫由于害怕,只好答应下来。
孩子刚刚生下女巫就站在门外:

给她取名叫莴苣,从此由我带。
说了就抱走了刚刚出生的小孩。

这莴苣慢慢长大,乖巧又可爱,
不久成了天底下最漂亮的女孩。

孩子十二岁那年女巫好不奇怪:
孩子被她关进一座高塔藏起来。

这座高塔在森林里高耸云天外。
没有楼梯也没有门可以走出来。

只在塔顶有个小窗透进些光采。
女巫想进去,就在塔下叫起来:

莴苣莴苣,我美丽可爱的女孩!
莴苣莴苣,把你的头发垂下来。

莴苣姑娘一头长发就象黄云彩,
她金丝般浓密的长发自然飘摆。

听到女巫的叫声,发辫就松开,
把顶端绕在一个窗钩上放下来。

那长长的头发就象一条瀑布带。
女巫便顺着这长发爬上了楼台。

一年一年过去了,莴苣好无奈。
有一天王子骑马路过森林野外。

经过这里时美妙的歌声传过来,
那美妙的歌声激动着他的心怀。

歌声断断续续,传出高塔窗外,
王子他听着,不由得激情澎湃。

王子静静地听着,脚步停下来,
歌声流出莴苣姑娘青春的心海。

莴苣她靠唱歌打发命运的无奈。
唱歌才叫她避开了寂寞的伤害。

想见她的欲望让王子无法忍耐,
高塔竟然没有一个门向他打开。

没有门,这差点把王子没急坏,
没法爬上去,王子他把相思害。

他回去了可歌声总激动着心海。
那歌声已深深打动了他的胸怀。

他每天都骑马去森林聆听天籁。
一天他站在树后,女巫走过来。

莴苣莴苣,我美丽可爱的女孩!
莴苣莴苣,把你的头发垂下来。

女巫一喊莴苣姑娘发辫就松开,
把顶端绕在一个窗钩上放下来。

那长长的头发就象一条瀑布带。
女巫便顺着这长发爬上了楼台。

王子想那爬上去的梯子好奇怪,
我也可试试我的运气是好是坏。

好想见到公主,王子急不可待!
第二天傍晚他来到塔下叫起来:

莴苣莴苣,我美丽可爱的女孩!
莴苣莴苣,把你的头发垂下来。

丝丝缕缕的长头发立刻垂下来,
王子便顺着爬上了神奇的楼台。

莴苣姑娘看到一个男人爬上来,
就大吃一惊:这出乎意料之外。

她第一次看到男人,好不惊骇!
不过王子跟她说话,十分和蔼。

他说她的歌如何激动他的胸怀,
他说他的心儿总为她汹涌澎湃。

见不到她,王子就无比地悲哀,
一刻也不安宁的心房寂寞难耐。

莴苣姑娘慢慢地不再对他见怪,
她激动的心感到王子那样可爱。

王子问:爱我吗,美丽的女孩?
王子看着她,她就羞红了脸腮:

王子他年轻英俊,英姿赛神采,
他远远超过了那教母对我的爱。

她于是就答应了,把手伸过来:
我非常愿意跟你一起从这离开。

可不知怎么下去,叫我好无奈。
你每次来时把一根丝线带上来。

我要编一个梯子,就象彩云带。
等到梯子编好了。我就爬下来。

你就把我抱到马上从这里离开,
从此你和我就在一起相亲相爱。

一对儿恋人商议起他们的未来,
想方设法离开这个孤独的楼台!

那个老女巫啊,她总是白天来,
王子他就每天傍晚时分赶过来。

进展很顺利,没出现什么障碍,
女巫她也没有发现什么破绽来。

可是,有一天莴苣姑娘口太快:
教母,我问你,一件事好奇怪。

我拉你怎么总觉得你重得厉害。
可是那个年轻的王子却很轻快。

教母啊,我拉你半会都上不来,
他,可是一下子就爬上了楼台。

这女巫听着,突然就目瞪口呆,
啊!你这孩子!你怎么这么坏!

你在说什么?我实在感到奇怪,
这与世隔绝的地方竟也有无赖!

你这野丫头,好坏好坏你好坏,
真没想到,你竟然骗我到现在!

老女巫她怒气冲冲,气极败坏。
莴苣漂亮的辫子被她狠狠一拽。

她操起剪刀,喳喳喳剪刀好快,
美丽的辫子,就在地上落下来。

然后她狠心地把莴苣送到野外,
在一片荒野中,让她好生无奈。

她生活在那,从此不再有愉快。
她在那,凄惨、痛苦而又悲哀。

莴苣姑娘走了,女巫心怀鬼胎,
她把剪下的辫子绑在塔顶窗外。

王子走来望着高高在上的楼台:
莴苣莴苣,把你的头发垂下来。
  
那头发象瀑布一样地轻轻摇摆。
年轻的王子他轻轻松松爬得快。

可是他心爱的莴苣姑娘却不在,
那女巫正恶狠狠地瞪着他发呆。

她就嘲弄王子说:你这个无赖!
啊哈!你是来接你的心上女孩?

美丽的鸟儿将再也会高坐楼台,
她再也不会把情歌为你唱起来。

莴苣姑娘被猫抓到了荒村野外,
而且猫还要把你的眼睛挖出来。

你的莴苣姑娘已成荒野的妖怪,
你想见到她?除非命运的青睐。

王子他绝望地从塔上跳了下来。
他好痛苦,希望掉进死的苦海。

他掉进刺丛,死把他轻轻放开,
双眼扎瞎了,他在森林里徘徊。

他在森林里行走着,悲伤满怀,
他漫无目的地走着,无比悲哀。

他吃的只是草根、浆果和野菜,
每天都为失去爱人而泪眼脉脉。

他就在森林里转着,万般无奈,
好几年过去了,他度过了苦海。

他来到了莴苣姑娘受苦的野外,
她已生下了一对活泼的双胞胎。

这一儿一女啊,他们好不可爱,
王子听到女人说话声宛若天籁。

那声音很是耳熟,他喜出望外,
朝那里走去,走到她的身边来。

他走近时,莴苣姑娘泪流满腮,
就搂着心上人的脖子哭了起来。

两滴泪水润湿了他眼睛的血脉,
使它们重新恢复了光明的神采。

世上一切都又涌进他的眼里来,
他的眼里对莴苣姑娘充满了爱。

他就带着妻子儿女回到家里来,
他们受到自己王国人们的爱戴。

他们幸福地生活着,自由身在,
他们相亲相爱直到遥远的未来。
【收藏此页】    【关闭】    【本有评论 4   条】
文章评论
芊芊诗草 评论 (评论时间2010-01-08 19:28:00)  
[赞啊][鼓掌]
刘聪美 评论 (评论时间2010-01-08 18:20:00)  
应该说在方言诗没存在前已在民间大量存在了 此句有误,应为 应该说在文言诗没存在前已在民间大量存在了 致歉!
刘聪美 评论 (评论时间2010-01-08 11:16:00)  
谢谢轻盈诗友,您的信息我收到了,感谢您的盛情!问候,握手!诗体的探索与确立需要一代又一代人的努力,尤其是白话诗,应该说在方言诗没存在前已在民间大量存在了,但后来为官方的文言所排挤,难登大雅之堂,致使白话诗歌竟在近百年前才在白话文运动中确实为应该成为诗歌主流的地位。胡适先生功不可没,要不是他带头进行诗歌革命,我们的汉语诗歌也许还要继续落后下去,现在信息时代更为我们诗歌的发展拓展了无比丰富无比自由的空间。我们可以从外国诗歌、民间诗歌、古典诗歌以及现代诗歌甚至从别的文体象散文小说戏曲学习,从而创造出适合于我们的一些新诗体,为繁荣汉语诗歌事业而尽力。
轻盈 评论 (评论时间2010-01-07 21:22:00)  
你的诗翻译的真好让我很崇拜, 我好羡慕诗中那个美丽的女孩。 等待有一天也有王子来把我爱, 睁开眼现实又让我不得不醒来。
在线评论
  账号:   密码:      
验证码:        

诗赋绽芳蕊 今来觅知音
关于我们  |  走近诗赋  |  入网须知  |  法律声明  |  网站地图  
版权所有:诗赋网    Copyright 2008-2016   zgshifu.com    All Rights Reserved      辽ICP备18006388号
诗赋杂志投稿邮箱:sunwulang@163.com
联系人:轻盈     QQ:418193847、1969288009、466968777     QQ群号(点击链接)     电话:15609834167     E-mail:sttsty@sina.com