- 平水韵与新韵... [沈其安]
- 中华新韵... [程奎]
- 对联知识大观... [佚名]
- 古诗词中励志诗词精选... [清茶淡蕊]
- 平水韵... [网络]
- 我整理的现代诗歌... [沈其安]
- 七律 大清王朝皇帝... [王志伟]
- 辨别四声和平仄以及韵的... [渔舟唱晚]
- Mr.... [1]
- 《天知道》... [康乾]
也说诗歌的入门(《诗歌韵律学》笔记21)
(兼评龙潭燕《飘飘的白云》的韵律)
龙潭燕《飘飘的白云》值得一品,其诗为通韵杂言诗歌,韵式为麻发韵辙,其诗歌按标准诗歌概念,可排列如下:
白云的笑容留住了晚霞xia
秋的记忆敲击青春的密码ma
想你是花hua
鲜艳得一尘不染,一朵飘在蓝天的情思,静静的拴着我的牵挂gua
白云的身影还留在农家jia
委婉的笑靥圆圆的脸颊jia
想你是雪,漂白了山川大地,那只冻僵了的小燕,远远地在把相思泪洒sa
白云的娇艳开放在盛夏xia
雨露汗水凝固岁月的风沙sha
想你是叶,守护着爱的幼芽gua
抛出一条长长的领带,把银河中的鹊桥描画hua
以上诗歌行中有两行韵间距略长了些,减弱的诗歌的韵律美效果:
鲜艳得一尘不染,一朵飘在蓝天的情思,静静的拴着我的牵挂gua
想你是雪,漂白了山川大地,那只冻僵了的小燕,远远地在把相思泪洒sa
可通过在句中增加和安排相应的韵脚字,以弥补其不足,比如:
想你是雪,漂白了山川大地,那只冻僵了的小燕,远远地在把相思泪洒sa
就可改为
想你是雪,漂白了山坳山洼wa,
那只冻僵了的小燕,远远地在把相思泪洒sa
鲜艳得一尘不染,一朵飘在蓝天的情思,静静的拴着我的牵挂gua
则可改为:
一尘不染地鲜艳啊a,
一朵飘在蓝天的情思纯洁无暇xia,
静静的拴着我的牵挂gua
我这我只是举例而已,作者完全可依他自己的思路重新做点调整,也许我说的只是行外话。
除了以上两部分从语音上讲韵间距略大了些之外,别的无可挑剔。语言、行文、构思、意境、思想,均没说的。其实我如此苛刻地要求作者也未免有些过分了。能如此坚持韵律化的方向进行诗歌创作,已经很难能可贵了。诗歌创作,只要所走的大方向是对的,只要他有强烈的诗律意识,也就意味着作者已经完全入门了,成了诗歌王国的一名称职的成员,别的都是小问题。只要他继续沿着这个方向走,他的语言能力,驾驭韵律的能力,驰骋想象的能力,结合各种技艺构造诗篇的能力,必然都会在时光和经验的教导下,趋于成熟,诗艺也自然会水到渠成。
如今,有人说写诗的人比读诗的人都多。这话虽然不无夸张的成分,但也隐含了广大人民群众对诗歌界的不满。不满于什么?这实在值得大家关注和思考。我们能看到,现在很多人宁愿去读、去写文言古典格式的诗歌,这又是为什么?也有的人就写写歌词,唱歌打发时光。这又是什么原因?有的人宁愿开心地看看手机上发的顺口溜,也不愿去读诗。孩子们则在他们自己编的童谣儿歌中大笑地乐着。这又是为什么?许多老年人,或者戏曲爱好者,他们绝不会去读你的什么白话新诗,宁愿欣赏秦腔、京剧、黄梅戏、河南梆子、花鼓......,但就是不去看什么新诗。这又是为什么?
这里面隐藏着什么原因?一句话,新诗远离了人民。更进步地说,新诗失去了作为诗歌最基本的美学特质——韵律美!而以上列举的各种语言艺术为什么吸引人?因为那里都含有优美的音乐成分,也就是说那些文体中包含了现代大部分所谓的诗歌中完全不具备的审美因素——语音美。现代大部分被认为是诗歌的东西,只留下了一个口号叫诗歌,它的本质已不再是诗歌,而是分行散文,甚至散文家也不愿承认那是散文,因为它们除了分行以外,还没有散文“形散而神不散”的审美特性,有的完全是丧心病狂的胡言乱语,它们只是些零散的“散句”,而有的散句连句子也不通,语法、修辞、行文,经常错误百出。可是其作者则一分行排列,就美其名为诗,挂在网页上,印在杂志上。这还不算,连我们的鲁迅诗歌奖评出的五名得主获奖诗歌也竟然无一不是分行散文文体!这些“诗人们”是一群混蛋,评委们则更是一群混蛋,吹捧者、膜拜者也更是一群混蛋!所以看到大部分诗歌论坛给分行散文飘红、加精、推荐者,其实也就算是见怪不怪的自然现象了。更多人,包括诗歌作者,都在嘲笑梨花体、羔羊体,孰不知这些人中他们的“诗歌”的本质与人家没什么本质的区别,他们的诗歌也一样与以上二体最核心的本质一样:都不是辞海中对诗歌定义的那种“有韵律可歌咏的一种文体”,他们至死都不承认他们的作品属于散文。他们不明白诗歌与散文唯一的分水岭就是韵律。文体学家、语言学家建立这两种文体,就是从语音上去区分和界定的:有显明韵律因素的文体归于诗歌,无显明韵律因素的文体归于散文。当然无韵体的小说亦然属于散文范畴,而有韵体的小说则被称为诗体小说。戏剧则可分为诗剧或歌剧,以及话剧(无韵的散文体戏剧)。
有志于诗歌的人,如果已有正确的诗歌观、诗律观,就坚持你们的方向,继续你们的诗歌创作,你们会一天天接近目标,与好诗为缘,与韵律为伴。
苦口良药利于病,忠言逆耳利于行。对于那些还没有从无韵分行散文式“诗歌”怪圈走出的人,奉劝你们去读些经典诗歌理论著作和经典诗歌著作,学习诗歌一定不要读拙劣的不讲究韵律美音律美的译诗,一定不要读那些因为学习了无韵译诗而创作的诗歌。重点推荐诗人郭沫若、郭小川、徐志摩、朱湘、严阵、刘章的诗歌,还有一本唯一的译诗我推荐给大家,这就是中央民族大学的松林先生的译著《古兰经韵译》,这是一部最值得诗歌没有入门的读者学习的好书,更是一本想在诗歌领域大有作为的、诗歌已经入门而想进一步写好诗歌的诗友们不可多得的好书。付东华译的《失乐园》是1947年出版的,这本诗则是中国第一本最好的译本著作,可惜绝不多数诗友们无福享受,因为你几乎是买不到它的了,你最多只可能假偶尔能在大的图书馆中借到。诗歌理论推荐王力《汉语诗律学》《现代诗律学》,朱光潜《诗论》,陈本益《汉语诗歌的节奏》,吕进《汉语诗体学》,还有一些研究生毕业论文关于诗歌音乐性的文章,后者可在网 上找到,《汉语诗歌网》和我的博克里搜集的这方面的理论论著较多,有兴趣的诗友可找来读读。本人十年来一致致力于诗歌韵律学的研究,从实践到理论,都做了有益的偿试,有兴趣于诗歌语音学以及现代白话新诗创作的诗友们,愿与你们一同探索诗学理论中的疑难问题,以期共同提高,无愧于我们生活其间的伟大的时代,从而振兴我们伟大的中华诗歌!
诗赋绽芳蕊 今来觅知音
版权所有:诗赋网 Copyright 2008-2016 zgshifu.com All Rights Reserved 辽ICP备18006388号
诗赋杂志投稿邮箱:sunwulang@163.com
联系人:轻盈 QQ:418193847、1969288009、466968777 QQ群号(点击链接) 电话:15609834167 E-mail:sttsty@sina.com