账号:    密码:
   
会员姓氏检索 :
                  古今诗话
原创或转发古今诗坛趣话,转文需注明出处、作者。
                  本版编辑团队
本版主编:诗人雪珂
主编寄语:
本版顾问:
本版副主编:
                  本版精品文章
                  人气排行
                  文章信息
当前位置:  佳作诗话  >>  古今诗话
【 温茨洛瓦】一种告别,严峻的哀悼
文章来源:新浪博客        访问量:469        作者:温茨洛瓦        发布:诗人雪珂        首发时间:2016-10-24 16:22:25
关键词:中国诗赋网
编语:
★ 唯有诗句中的跨行能够忍耐
    托马斯·温茨洛瓦,著名立陶宛诗人、学者和翻译家。1977年,流亡美国。在美国,他被认为是"布罗茨基诗群"的重要成员。现为耶鲁大学斯拉夫语言文学系终身教授。他的诗歌已被译成二十多种语言。他也因此收获了诸多文学奖项和世界性声誉。欧美评论界称他为"欧洲最伟大的在世诗人之一"。如今,他已当之无愧地成为了立陶宛文化的代表人物。
     温茨洛瓦是一位沉重的现实成就的沉重的诗人,把诗歌当作抗衡黑暗的最后的武器。约瑟夫·布罗茨基在论述温茨洛瓦的诗作时指出:温茨洛瓦"将诗歌当做抵御现实的一种形式"。他的诗忧伤、沉重、冷峻,基调幽暗,但字里行间却有着鲜明的精神抱负和心灵慰藉。他的诗充满着人类精神世界的冬日意象,却给每个孤寂的心灵送去了温暖;他是一个世界主义者,但是他极具人性光辉的诗篇,却是他的祖国永远不可分割的部分。
一种告别,严峻的哀悼
    温茨洛瓦
我们的晨室,充满了茉莉花和尘土。
那窗,犹如屏幕,被拱门从昏暗的
运河中剪切,含有路人的背影,溅满
石灰的大门,白杨树长方形的菱形,
不时的,你的雨衣。那些解冻时期
过时的时尚。当你姗姗来迟时,我感到
被剥夺了言辞的天赋。
整整四年,或者更确切地说,
从一开始,我们就已分离。
没有特里斯坦在搜寻帆船:
兴许,一位天文学家
在阿尔卑斯之夜抓住他的镜头,
十字路口旁,我看见那幢黄色的、被烟
熏黑的房子。
之后,一个纤细的身影靠近。
那些院子已遭毁坏。惟有运河
和街市的望远镜忍受着。
当我碰巧来到
此地时(从通向终点的任何一条路),我
甚至能在街市深处看见死者,
却怎么也
看不到你。没有欲望。
如果在我停住时,
血压迫着主动脉,它也不会持续太久。
就像缓缓运转的行星在轨道中行进,
唯有潮汛能记录下引力,不知不觉。
一位诗人会说,
唯有诗句中的跨行能够忍耐。
词语,一旦相互靠近,
便会返回到空无——
一个诗句或诗节突破
另一个诗句或诗节。
尽管韵律切断的可怜的句法
总是妄图将之连接。
(高兴 译)
【收藏此页】    【关闭】    【本有评论 1   条】
文章评论
勿殇 评论 (评论时间2016-10-29 19:57:25)  
突然看到多年你的留言,阔别诗赋网多年,你还坚持着,真好!欣赏,问好!
在线评论
  账号:   密码:      
验证码:        

诗赋绽芳蕊 今来觅知音
关于我们  |  走近诗赋  |  入网须知  |  法律声明  |  网站地图  
版权所有:中国诗赋网    Copyright 2008-2016   zgshifu.com    All Rights Reserved      辽ICP备08105916号
中国诗赋杂志投稿邮箱:sunwulang@163.com
联系人:轻盈     QQ:418193847、1969288009、466968777     QQ群号(点击链接)     电话:13904051309     E-mail:sttsty@sina.com